蓝盾 发表于 2012-11-13 18:00:42

全面战争汉化简易教程【中世纪2版】(全民普及汉化)

【1】TEXT文件夹下主要文件名称含义
Quotes 过场名言
imperial_campaign_regions_and_settlement_names 城市名称
export_buildings 建筑名称
export_units 兵种名称
menu_english 菜单目录
Missions 派系任务
Expanded 派系名称
campaign_descriptions 派系介绍
historic_events 历史事件
Names 人物名称
Religions 宗教名称
export_vnvs 随从属性
Diplomacy 外交界面
Shared 详细菜单显示
Tooltips 战略地图名称显示
Strat 详细设置
Battle 战役地图名称显示
diplomacy_speech 外交辞令

【2】汉化的主要方法
替换式汉化:是指在汉化过程中利用前人经验将一些已经汉化好的文件文字替换原文件对应的部分文字

添加式汉化:是指在汉化过程中遇到一些无法替换的文件,将已经汉化好的文件中的文字复制粘贴到原文件文字底下.通过此种汉化方式可以解决一些修改不是很大的名称现实问题,比如建筑名称 大部分MOD都可以使用此方法

3.直译式汉化:是指在汉化过程中遇到一些修改较大的文件,直接汉化的方法,这是最基本最重要的汉化,每次汉化的主要时间都是花费在这上面.

【3】汉化方法的对应使用
Quotes 过场名言 {替换}
imperial_campaign_regions_and_settlement_names 城市名称{直译}
export_buildings 建筑名称{直译/添加}
export_units 兵种名称{直译}
menu_english 菜单目录{替换}
Missions 派系任务{替换}
Expanded 派系名称{直译}
campaign_descriptions 派系介绍{直译}
historic_events 历史事件{添加}
Names 人物名称{添加}
Religions 宗教名称{直译}
export_vnvs 随从属性{添加}
Diplomacy 外交界面{替换}
Shared 详细菜单显示{替换}
Tooltips 战略地图名称显示{替换}
Strat 详细设置{替换}
Battle 战役地图名称显示{替换}
diplomacy_speech 外交辞令{替换}

蓝盾 发表于 2012-11-13 18:01:02

【4】imperial_campaign_regions_and_settlement_names的汉化
以此段为例
? Generated by localisation spreadsheet
{Oslo_Province}Norway
{Oslo}Oslo
{Stockholm_Province}Svealand
{Stockholm}Uppsala
{Helsinki_Province}Finland
{Helsinki}Turku
{Novgorod_Province}Novgorod
{Novgorod}Novgorod
“{}”中间的不需要汉化,需要汉化的是后面的部分。“_Province”代表的是行省名称,一般在第一行,下面的第二行为城市名称。
汉化后的标准格式为
? Generated by localisation spreadsheet
{Oslo_Province}挪威地区
{Oslo}奥斯陆
{Stockholm_Province}斯威兰地区
{Stockholm}乌普萨拉
{Helsinki_Province}芬兰地区
{Helsinki}图尔库
{Novgorod_Province}诺夫哥罗德地区
{Novgorod}诺夫哥罗德

【5】export_units的汉化
以此段为例
{Dismounted_Feudal_Knights}        Dismounted Feudal Knights

{Dismounted_Feudal_Knights_descr}
Knights would often dismount and fight on foot when the situation demanded it. Dismounted they make excellent heavy infantry.

{Dismounted_Feudal_Knights_descr_short}
Knights would often dismount and fight on foot when the situation demanded it. Dismounted they make excellent heavy infantry.

汉化后的标准格式为
{Dismounted_Feudal_Knights}步行封建骑士
{Dismounted_Feudal_Knights_descr}素质:精锐.\n类型:封建兵种\n当战局需要时,骑士们经 常跨下马背步战厮杀,即 便如此,依然骁勇异常。
{Dismounted_Feudal_Knights_descr_short}当战局需要时,骑士们经常跨 下马背步战厮杀,即便如此, 依然骁勇异常。

第一段为兵种名称{Dismounted_Feudal_Knights}       
第二段为兵种介绍{Dismounted_Feudal_Knights_descr}
第三段为兵种简介{Dismounted_Feudal_Knights_descr_short}

一般只需要汉化第一段 例如Dismounted为下马 Feudal封建的 Knights骑士,连起来就是步行封建骑士

蓝盾 发表于 2012-11-13 18:01:19

【6】expanded的汉化
Expanded的汉化可以使用文本文档自带的自动替换功能,但是要谨慎使用,以免出错
例如:
{EMT_ENGLAND_ADMIRAL}English Navy
{EMT_ENGLAND_ARMOUR_LEVEL_1}Padded
{EMT_ENGLAND_ASSASSIN}English Assassin
{EMT_ENGLAND_CAPITAL}English Capital
{EMT_ENGLAND_CASTLE}English Castle
{EMT_ENGLAND_CITY}English City
{EMT_ENGLAND_DIPLOMAT}English Diplomat
{EMT_ENGLAND_DOCK}English Docks
{EMT_ENGLAND_FORT}English Fort
{EMT_ENGLAND_FORTRESS}English Citadel
{EMT_ENGLAND_GENERAL}English Army
{EMT_ENGLAND_HUGE_CITY}English Huge City
{EMT_ENGLAND_LARGE_CASTLE}English Fortress
{EMT_ENGLAND_LARGE_CITY}English Large City
{EMT_ENGLAND_LARGE_TOWN}English Large Town
{EMT_ENGLAND_MERCHANT}English Merchant
{EMT_ENGLAND_NAMED_CHARACTER}English Family Member
{EMT_ENGLAND_NAMED_GENERAL}English General
{EMT_ENGLAND_PORT}English Port

首先确定左侧大写字母不是English,再复制English,选择编辑——替换——全部替换,记住不要复制English后面的空格,这个空格要等到汉化名词时使用,首先把国家名称汉化完毕.
然后,选择名词例如 Navy,记住要把前面的那个空格也一起复制,然后全部替换。
这样expanded的基本汉化就完成了
有一些MOD的expande会有例如:
{ASSASSINS_GUILD_MISSION_EXPIRE}Assassins' Guild Mission Expired
{ASSASSINS_GUILD_MISSION_FAIL}Assassins' Guild Mission Failed
{ASSASSINS_GUILD_MISSION_GIVEN}A Request from the Assassins' Guild
{ASSASSINS_GUILD_MISSION_SOURCE}Assassins' Guild
{ASSASSINS_GUILD_MISSION_SUCCESS}Assassins' Guild Mission Successd

的行会或者枢密院任务,比如以上这一段,汉化后就是这样

{ASSASSINS_GUILD_MISSION_EXPIRE}刺客行会任务中止
{ASSASSINS_GUILD_MISSION_FAIL}刺客行会任务失败
{ASSASSINS_GUILD_MISSION_GIVEN}刺客行会任务
{ASSASSINS_GUILD_MISSION_SOURCE}刺客行会
{ASSASSINS_GUILD_MISSION_SUCCESS}刺客行会任务成功

这一部分可以选择直译汉化,也可以根据前人经验,直接复制替换汉化

还有一些比如:

{ENGLAND}England(国家名称)
{ENGLAND_STRENGTH}Boasts superb longbowmen and strong infantry.精锐长弓部队和强悍步兵(兵种优点)
{ENGLAND_UNIT}Longbowmen 长弓兵(特殊兵种)
{ENGLAND_WEAKNESS}Fields a poor variety of cavalry.骑兵种类有限(兵种缺点)

可以替换复制,但有一些建议直译

【7】campaign_descriptions的汉化
以此段为例:
{IMPERIAL_CAMPAIGN_TEUTONIC_ORDER_DESCR}The Teutonic Order, fuelled by a need to redeem their souls through conquest, has grown into an unrivalled military power on the shores of the Baltic. Their religious fervour comes at a great cost to the lives of their pagan and Orthodox neighbours, but even their fellow Catholics are not exempt. They war with many and are trusted by none.\n\nPoland looks on with fear, concerned where the fervent expansion of the Order will take them next and when they will turn their greedy gaze to Poland. The Orthodox people of Novgorod, always mindful of the atrocities they suffered during the Order’s failed attempt on their great city, stand strong and ready for further assaults. Denmark remains neutral, but grows wary of the Order’s presence in the Baltic and watchful of their increased interest in trade. The Holy Roman Empire watches the Order’s actions like a proud parent, but the knights are forging their own great empire.\n\nIt is the pagans of Lithuania, however, that feel the full force of the Order’s zeal and the sting of their swords. Hunting pagans has become almost a sport with so-called “Crusaders” flocking in from the West to kill their share.\n\nThe Order’s might comes from its knights, whose skills are unmatched by any in these lands. However, men of this quality are in short measure and must not fall at the hand of a peasant’s crossbow. For the Order to succeed, they must forge their own great empire by whatever means necessary – conquest, conversion, or extermination.
{IMPERIAL_CAMPAIGN_TEUTONIC_ORDER_TITLE}The Teutonic Order
汉化后:
{IMPERIAL_CAMPAIGN_TEUTONIC_ORDER_DESCR}在渴望征服的冷酷意志推动下,条 顿骑士团迅速成为波罗的海地区所 向披靡的强悍铁军。狂热信仰造就 的恐怖战力令周边所有异端和东正 教国家都惨遭荼毒,甚至连他们的 天主教盟友亦未得幸免。条顿骑士 们四面树敌,却没有一个朋友。

波兰带着深深恐惧,时刻戒备着条 顿骑士团的贪婪目光。东正教国家 诺夫哥罗德,对条顿骑士们在他们 土地上曾犯下的血腥暴行无日或忘, 三军全力备战。丹麦尽管保持中立, 但对骑士团强势介入波罗的海局势, 以及不断表现出控制地区贸易的浓 厚兴趣,自亦深有警惕。宗主国神 圣罗马帝国,一面以慈祥父亲的姿 态对条顿骑士们大为赞许,另方面 却对自行组建强大骑士军队毫不松 懈。

条顿骑士们的信仰闪电和雪亮锋刃, 最终向立陶宛异教徒顶部挥下,大 肆屠杀异端已成为他们口中称为"正 义十字军"的休闲运动,他们从西方 呼啸而来,用锋锐利刃收获自己的 血腥战利品。

条顿骑士战力极为强悍,在该地区 所向披靡。然而,成就精锐骑士需 要长期磨练,却无法抵御卑贱农夫 手中的劲弩一击。条顿骑士团欲成 就辉煌,必须不择一切手段--强悍 征服、血腥占领和无情屠戮,去缔 造自己的强大团国。
{IMPERIAL_CAMPAIGN_TEUTONIC_ORDER_TITLE}条顿骑士团

{IMPERIAL_CAMPAIGN_TEUTONIC_ORDER_DESCR}
此段为国家简介【{IMPERIAL_CAMPAIGN_........DESCR}】
{IMPERIAL_CAMPAIGN_TEUTONIC_ORDER_TITLE}
此段为国家名称【{IMPERIAL_CAMPAIGN_..........TITLE}】

我亦、飘零久 发表于 2012-11-13 18:27:28

只看看不说话~{:5_135:}{:5_135:}{:5_135:}
盾哥   V587   俺没懂

华佗 发表于 2012-11-13 18:44:23

太专业了{:5_123:}

重拾信念者 发表于 2012-11-13 18:58:42

{:soso_e163:}鲜花~~~~~~~

我爱三国杀 发表于 2012-11-13 19:37:50

回复顶一个。专业

我爱三国杀 发表于 2012-11-13 19:38:06

再顶一顶{:soso_e100:}

/mg蓖搅誉焖 发表于 2012-11-13 20:05:42

非常给力

风吹天涯 发表于 2012-11-13 20:27:52

呃。。。。。。。。不懂

三国之墨糗 发表于 2012-11-13 20:39:48

天书啊{:5_147:}

战天涯 发表于 2012-11-13 21:00:59

{:5_108:}...

天涯何处 发表于 2012-11-13 21:18:15

看不懂啊

关羽 发表于 2012-11-13 22:52:05

真的是专业的呀,有很多人不懂的。

xkshuaige 发表于 2012-11-13 23:22:53

{:5_121:}路过!!

落泪可 发表于 2012-11-13 23:58:46

{:5_108:}路过

横槊 发表于 2012-11-14 00:01:56

支持一下

孤独の星空 发表于 2012-11-14 02:13:31

感谢,复制收藏

醉文化 发表于 2012-11-14 09:05:02

给小盾顶一个

ljw0806 发表于 2012-11-14 09:58:42

太专业了吧
页: [1] 2
查看完整版本: 全面战争汉化简易教程【中世纪2版】(全民普及汉化)