乌有之乡 发表于 2012-3-7 22:32:10

翻译过程中碰到的一些名词。。。如何翻译?

拜占庭军衔
Etairiarches
Stratopedarches
Megas Primikerios
Megas Kontostavlos
Protalagator
Domestikos ton Scholon of the East
Domestikos ton Scholon of the West
Megas Domestikos

拜占庭官职:
Exquisite Estate
Akolouthos

其他官职:
Amir Akhur

爵位:
1.北欧的:
Kreivi
Greve
2.俄罗斯的:
Kniaz
Rurikid
Graf
3.波兰的:
Szlachta
4.捷克的:
Vevoda
5.意大利的:
Podestà
6.拜占庭的:
Despot
Exarchos
7.蒙古的:
Ilkhan
8.印度的:
Rao Raja

其他名词:
italian cabasset helmet
burgonet
saint faith
pectoral cross of queen tamara
Klibanophoroi

请问上面这些词有约定俗成的翻译名称吗?或者能提些关于翻译的建议。。。在下感激不尽

风一样的男神 发表于 2012-3-7 23:00:09

路过!!!我只是来支持的!!!

青山复雪 发表于 2012-3-8 01:25:46

本帖最后由 青山复雪 于 2012-3-8 01:28 编辑

Domestikos ton Scholon of the East,Domestikos ton Scholon of the West
东方禁卫军长官,西方禁卫军长官。其实不是禁卫军的长官,而是军队的最高统帅,以君士坦丁堡为界,不包括君士坦丁堡,东部的军队归东方禁卫军长官管辖,西部的归西方禁卫军长官管辖。巴希尔二世时代开始成为荣誉官职

Megas_Domestikos
大将军。11世纪开始取代前面两个成为陆军最高统帅,但是还是不包括君士坦丁堡。

Etairiarches
友伴,和亚历山大的友伴骑兵一个词,真正的皇帝的禁卫军。

Stratopedarches
和Megas_Domestikos职权一样,但是Megas_Domestikos禁止授予太监,所以弄个Stratopedarches专门给太监做。(不要奇怪,拜占庭政府里面太监如云)所以暂且称为监军大将军。。。

Megas Primikerios
首相
Megas Kontostavlos
康尼努斯王朝设立的骑兵统帅,仿造的西西里的诺曼王朝,到后来变成所有雇佣军的统帅。

Protalagator
有人说將Protalagator等於Megas konostauProtospatharios

Protospatharios

万人不死军(和友伴平行,这个仿造自波斯)的统帅。授予太监的时候是另一个头衔



以上是从游侠淘来滴,地址如下:
http://game.ali213.net/thread-3136434-1-1.html

希望能帮到你。

橙子 发表于 2012-3-8 10:04:14

楼上是好淫啊````

青山复雪 发表于 2012-3-8 10:24:44

橙子 发表于 2012-3-8 10:04 static/image/common/back.gif
楼上是好淫啊````

咱不是好淫,咱是很淫,错了是狠淫!{:soso_e104:}

未命名 发表于 2012-3-8 11:20:24

青山复雪 发表于 2012-3-8 01:25 static/image/common/back.gif
Domestikos ton Scholon of the East,Domestikos ton Scholon of the West
东方禁卫军长官,西方禁卫军 ...

不错,赞一下啊

unicornvalley 发表于 2012-3-8 12:32:34

长见识!

thundersl 发表于 2012-3-8 16:55:18

这些专有名词,个人感觉牛津高阶、韦氏大学词典、wiki百科里可能会有。
我用lingoes这款词典软件,里面可以加载以上各个词典,给你推荐一下。

为女人装 发表于 2012-4-10 09:00:27

超值强帖,帮你顶,^_^











static/image/common/sigline.gif
白大夫

华佗 发表于 2012-4-11 21:44:04

我是路过围观的{:5_117:}

未命名 发表于 2012-4-12 20:33:11

lija6868 发表于 2012-4-11 21:44 static/image/common/back.gif
我是路过围观的

真的很难得~~~~~~~~~~

小庆 发表于 2012-4-13 14:47:10

ding...........{:5_129:}{:5_129:}{:5_129:}

z7564792000 发表于 2012-4-14 18:58:53

我是路过{:5_120:}{:5_120:}

000000 发表于 2012-5-16 21:58:36

路过,围观下{:5_135:}
页: [1]
查看完整版本: 翻译过程中碰到的一些名词。。。如何翻译?